« Tout ça c’est du Français pour moi ! »
« De toute façon, tout ça, c’est du Chinois pour moi ! »
Et oui… Quand le pseudo technicien de la maison se retrouve devant la notice en 3 volumes du nouvel appareil Hi-Fi de la maisonnée, ou quand le bricoleur du dimanche tente de monter son étagère Ikéa, ou encore quand mes instituteurs regardaient mes cahiers d’école, la réflexion est toujours la même : « C’EST-DU-CHI-NOIS ! »
(Hum, bon j’avoue, pour mes cahiers d’école, ce n’était pas qu’à l’école… Heu, hum, ça un peu continué après… Voir encore aujourd’hui… Enfin bref !)
Mais pourquoi le Chinois ? Pourquoi pas le Japonais, le Vietnamien, ou encore le Russe… A ben oui, c’est cotons aussi le Russe avec leur alphabet cyrillique là !
Et bien non : c’est passé dans le langage courant depuis longtemps. Pourtant, quand les Chinois se creusent la tête sur un problème, il ne leur viendrait jamais a l’idée de dire que « c’est du français » pour eux ! Pourtant, dans le genre tordu, le français, on a du mal à faire mieux !
Alors, d’où ça vient tout ça ? Quel est l’origine linguistique ou/et historique ? J’ai eu beau chercher, je n’ai pas trouvé d’explications pour cette expression.
Alors, amis historiens, ou fans des théories vaseuses, c’est à vous : j’attends vos propositions ! Même les plus farfelues seront analysées… Hein ! Suivez mes regards… -_- -_- -_- -_-
Meuh !